Pixar Cars Wiki

Join the long-awaited Diecast Project!

READ MORE

Pixar Cars Wiki
Advertisement

""And it is such an honor to be your agent that it almost hurts me to take ten percent of your winnings and merchandising and ancillary rights in perpetuity. Anyway, what a race, huh champ?! I did-- I didn't see it, but, I heard you were great.""
Harv's comments on Lightning McQueen, [[{{{3}}}]]

Harv is Lightning McQueen's agent.

Bio

Cars

Harv is Lightning McQueen's agent. Never seen on-screen, McQueen speaks to Harv via his speakerphone when he and Mack are on route to the tiebreaker race, and again when Mack is in Radiator Springs to pick up McQueen. Consequently, little is known of Harv's character except that he threatened to fire Mack if he didn't get McQueen into Mack’s trailer.

Model

Although the car is not seen in the movie, Jeremy Clarkson argues that Harv is a 1979 Ford Granada Ghia, while the American version is said to be a 1996 Oldsmobile.[citation needed]

Appearances

Feature Films

Trivia

  • Harv is the first character in the Cars series to be only heard on the phone. The second one is Candice's Daddy in Cars: Race-O-Rama.
  • Since Harv is voiced by Jeremy Piven in the U.S. and Jeremy Clarkson in the U.K., some of his lines are different in the different versions (although the DVD and Blu-ray subtitles in the U.K. still show the lines in the U.S.).
    • When he says "Anyway, what a race, huh champ?! I did - I didn't see it, but I heard you were great." in the U.S., he says "Anyway, what a race, superstar! I mean, I didn't actually see it, but I heard you were GREAT!" in the U.K.
    • When he asks where Lightning is, he says, "Where are you? I can't even find you on my GPS." in the U.S. In the U.K., he says, "But where are you? I can't even find you on my sat nav!"
    • When he says "You're everywhere, baby! Radio, TV, the papers! You can't buy this kind of publicity! What do you need me for? That's just a figure of speech, by the way. You signed a contract." in the U.S., he says "You're everywhere! Radio, TV, papers! You can't buy this kind of publicity! What do you need me for? Uh, oh, that is just a figure of speech, obviously. I mean, you did sign a contract." in the U.K. Also, he says some of it faster in the U.K. than in the U.S.
    • When he says "Kid, I'm over here!" in the U.S., "Kid" is changed to "Oi!" in the U.K.
    • When he says "And it is such an honor to be your agent that it almost hurts me to take ten percent of your winnings and merchandising and ancillary rights in perpetuity." in the U.S., he doesn't say "that" in the U.K., as well as that he seems to say "and merchandising" and "and ancillary rights in perpetuity" in separate sentences.
    • When he says "Listen, they're giving you 20 tickets for the tiebreaker thing in Cali." in the U.S., he also says "uh" between "you" and "20" in the U.K. as well as replacing "the" with "this".
    • When he says "You shoot me the names. You let Harv rock it for you. Alright, baby?" in the U.S., he says "Just give me the names and I'll sort everything out for you. Okay, mate?" in the U.K.
    • Harv starts the line "OK, I get it, Mr. Popular." sooner in the U.K. than in the U.S. along with saying "OK" for two seconds in the U.K.
    • When he says "You gotta break bread with your mishpocheh here!" in the U.S., he says "I mean, we're family. Let's break some bread!" in the U.K.
    • When he says "OK, I gotta jump, kid. Le-Let me know how it goes. I'm out." in the U.S., he says "Yeah, yeah, whatever. Listen, take care now. Gotta go. Bye!" in the U.K.
    • When he says "Yeah, that's great, kid. Playtime is over, pal." in the U.S., he says "Yeah, yeah. That's great. But listen, mate. Playtime is over." in the U.K.
    • After he tells McQueen to get out of Radiator Springs (mishearing it for "Radiation Stinks"), he says "...you hear me?" in the U.S. In the U.K., he says "...seriously?"
    • When he says "No! No, wait. Where are you goin'? Get in the trailer, baby. Kid! You wa... You want a bigger trailer?" in the U.S., he says "No, no, no, wait! Wait! Where are you going? Get in the trailer! Kid! Oh, come on! I'll give you a bigger trailer!" in the U.K.
    • When he says "Come on, kid. Get in the trailer. That's it. That's right, kid. Let's go!" in the U.S., he says "Come on, mate. Get in the trailer. That's it, mate. Well done! That's right." in the U.K.
Advertisement